Bejelentkezés

GONDOLKODJUNK ANGOLUL, AZAZ AZ IDIÓMÁK NEM IS OLYAN IDIÓTÁK! II.

Elkezdted már gyakorlatba ültetni az előző részben lévő kifejezéseket, azaz idiómákat?
Ne félj használni őket, mert sokkal színesebbé varázsolod vele a kommunikációdat, ráadásul angolosabban is hangzik majd általuk a beszéded!
Szóval arra biztatlak, kicsit ötletelj azon, milyen szövegkörnyezetben és élethelyzetben tudnád használni ezeket a kifejezéseket és utána már semmi más dolgod nincs, csak az, hogy használd is ezeket! Hiszen emlékszel: a valódi tudás = alkalmazott tudás!

Ma is olyan idiómákkal ismerkedünk meg, amelyek a magyar nyelvben teljesen máshogy hangzanak, mint angolul!

1. It’s a dead-end job! – Ez egy kilátástalan munka!

Ezt a kifejezést olyan esetekben használhatod, amikor kicsit úgy érzed, hogy nincs fejlődési vagy előrelépési lehetőséged. Az angol ezt úgy mondja, hogy ez egy ’zsákutcás munka’ és milyen igazuk van ebben!
E.g. Working in this factory is a typical dead-end job.
        Tipikus kilátástalan munka, ha ebben a gyárban dolgozol.

2. Not to see eye to eye – különböző véleményen lenni/máshogy látni a dolgokat

Azaz szó szerint ’nem látni szemtől szembe’ a dolgokat. Miért is mondják ezt így? Egyszerű, magyarul azt szoktuk mondani, hogy nem ugyanazon a szemüvegen keresztül nézzük a dolgokat, így máshogy is látjuk azokat. Valójában itt is erről van szó, csak ők nem szemüveget mondanak erre, hanem azt, hogy nem ugyanazzal a szemmel nézed a dolgokat, mint a másik. Így könnyű lesz megjegyezned ezt a kifejezést is!
e.g. We don’t see eye to eye, so we are on a different opinion.
       Nem ugyanúgy látjuk a dolgokat, szóval más véleményen vagyunk.

3. To be thrilled to bits – felvillanyoz, nagyon örül valaminek

Ez valójában kicsit olyan kifejezés, mint az ’over the moon’. Szóval mindkettőt akkor mondhatod, amikor nagyon, nagyon örülsz valaminek, vagy valakinek.
e.g. I’m thrilled to bits as I got a new job.
       Nagyon fel vagyok villanyozva, mert kaptam egy új munkát!

4. To take pot luck – azt enni, amit otthon találsz

Anyukák figyelem! Nyugodtan mondhatjátok a gyereknek ezt, ha suliból hazaérve enni akar valamit, csak nézzen be a hűtőbe és egyen, amit csak akar. Honnan jegyezd meg? A kifejezésben benne a ’luck’, azaz a ’szerencse’ szó, tehát, ha szerencséje lesz, talál is majd valami fogára valót! (Amúgy ezt a kifejezést arra is használják, amikor a véletlenre hagyatkozva döntesz valamiről, azaz rábízod magad a szerencsére).
e.g. If you get home, just take pot luck.                                                                
       Ha hazaérsz, egyél, amit találsz.

5. I feel it in my bones. – Érzem az ereimben.

Ez is egy nagyon gyakori idióma. Érdekes, hogy amíg mi magyarok azt mondjuk, hogy ’érzem az ereimben’, addig az angol ajkúak azt mondják, hogy ’érzem a csontjaimban’. Végül is mind a kettő ’belül’ van, azaz a megérzéseidre hagyatkozol ilyenkor.
e.g. I feel it in my bones that we will be successful.
       Érzem az ereimben, hogy sikeresek leszünk!

6. Before you could say Jack Robinson – egy szempillantás alatt

Nagyon viccesnek találtam, mikor először találkoztam ezzel a kifejezéssel, amit inkább a britek használnak. Már maga a tény, hogy amíg kimondod a kifejezést, eltelik egy pár másodperc, szóval ki is csúsztál az időből, de mindegy… 🙂
e.g. I’ll be here before you could say Jack Robinson.
       Itt leszek egy szempillantás alatt.

7. Every Jack has its Jill. – Mindenkinek megvan a társa valahol.

A Jack és a Jill keresztnevek körülbelül olyan gyakori nevek az angolban, mint a János és Katalin a magyarban, szóval azért is használják ezt a két nevet, hogy utaljanak arra, hogy ez minden emberre igaz!
Szó szerint tehát ’minden Jack-nak van egy Jill-le valahol’! 🙂
És ez így van, ha még esetleg nem találtad meg a másik feled, akkor mondogasd sokat ezt a kifejezést angolul és bevonzod! (Csak vigyázz nehogy angolt vagy amerikait vonzz be 🙂 ).

Mi a feladatod? Emlékszel! Ültesd át ezeket a kifejezéseket gyakorlatba is!

Remélem tetszettek ezek a kifejezések (idiómák) és fogod használni őket!
Ha tetszettet és még szeretnél hasonlóakat tanulni, itt találsz bőven szövegkörnyezettel együtt!

 

„Nem az akadályoz a haladásban, hogy ki vagy, hanem hogy kinek tartod magad…”
 
 
 
 
hirlevel feliratkozas

 

0válaszok erre "GONDOLKODJUNK ANGOLUL, AZAZ AZ IDIÓMÁK NEM IS OLYAN IDIÓTÁK! II."

Hagyj Üzenetet

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük

© Angolra Hangolva 2025

All rights reserved.