
Hallottál már Thomas J. Stanley-ről? Van egy híres könyve, amit én is szívből ajánlok figyelmedbe, ez a ’The Millionaire next door’, (magyarul: ’A Milliomos Agy’), ami világszerte alapművé vált, ugyanis a könyv azt tanítja, hogyan sajátíthatod el a milliomos gondolkodást. Stanley egyetemi kutatóként dolgozott, amikor egy bank felkérte őt, hogy készítsen mélyinterjúkat milliomosokkal, hogy jobban rálásson a milliomosok szokásaira és jobban ki tudja őket szolgálni. Persze ez a mű azóta millióknak segített abban, hogy fejlesszék a pénzügyi intelligenciájukat, – amit, valljuk be, iskolai keretek között nem tanítanak! – valamint kialakítsák ezt a „mindset”-et, ahogy az angol mondja (= gondolkodásmód/látásmód).
Miért nagyon tanulságos a könyv: egyrészt mert évek alatt több száz milliomost kérdezett meg mind személyesen, mind pedig egy 270 kérdésből álló kérdőíven keresztül, másrészt mert meglepő módon a valódi milliomosok nem vágnak fel az anyagai javaikkal. Azaz nem járnak méregdrága autókkal, nem luxusvillákban élnek és nem is mutatják kifele (sem az öltözködésükkel, sem a viselkedésükkel!), hogy ők milliomosok, hanem egyszerű, átlagemberek, akik közöttünk élnek és járnak. A valódi milliomosok, tehát nem fitogtatják a gazdagságukat mások előtt, nem kifele élnek. Talán ez a legnagyobb tanulsága a könyvnek.
De persze van itt még egy jó pár tényező, ami miatt mindenképpen érdemes elolvasni ezt a könyvet, persze angolul! Itt a hét legfontosabb gondolat a könyvből, ami a milliomosokat jellemzi, és mint mindig, összekötjük egy kis szókincsfejlesztéssel is:
1. “They live well below their means.” = Szerényebben élnek, mint tehetnék/mint amennyire megengedhetnék maguknak. (Ez egy kifejezés!)
2. “They allocate their time, energy, and money efficiently, in ways conducive to building wealth.” = Az idejüket, energiájukat és a pénzüket hatékonyabban osztják be, oly módon, hogy azzal gazdagságot hozzanak létre.
3. “They believe that financial independence is more important than displaying high social status.” = Hisznek abban, hogy az anyagi függetlenség fontosabb, mint a magas társadalmi rangot fitogtatni.
4. “Their parents did not provide economic outpatient care”. = A szüleik nem halmozták el őket ajándékokkal és készpénzzel.
5. “Their adult children are economically self-sufficient.” = A felnőtté vált gyermekek teljesen önállóak.
6. “They are proficient in targeting market opportunities.” = Jártasok a piaci lehetőségek megcélzásában.
7. “They chose the right occupation.” = A megfelelő szakmát választották.
És hogy hogyan lehet kialakítani ezt a gondolkodásmódot? A könyvből megtudhatod! Itt egy ingyenesen elérhető példány, persze angolul! Kattints a linkre és kösd össze a kellemest a hasznossal, azaz fejleszd üzleti szókincsedet angolul így is!
Mai útravaló:
„Aki úgy gondolja, hogy a tanulás drága, próbálja ki a tudatlanságot.”
Benjamin Franklin
Keresés
Kategóriák
- Angol kifejezések (15)
- Bejegyzések (260)
- Beszédfejlesztésről (26)
- Blog (17)
- Blokkok a nyelvtanulásban (19)
- Brit és amerikai angol (10)
- Business English – Üzleti angol (23)
- Célok, stratégiák a tanuláshoz (15)
- Érdekességek (3)
- Filmajánló (11)
- Hallott szövegértésről (13)
- Íráskészségről (9)
- Kezdőknek (33)
- Kiejtésről (7)
- Külföldön élőknek (7)
- Módszertanról (44)
- Motiváció, inspiráció (18)
- Nyelvtanról/Szerkezetekről (25)
- Nyelvvizsgázóknak (39)
- Olvasásról (5)
- Poliglott (2)
- Szótanulási trükkök (12)
Legutóbbi bejegyzések
- Angoltanulás elméletben és gyakorlatban november 13, 2023
- Erre figyelj oda magyar nyelvtanulóként november 3, 2023
- Nyelvtanulási app ajánló II. október 11, 2023
- Nyelvtanulási app ajánló I. szeptember 26, 2023
- ANGLICIZMUS – azaz hogyan beszéljek angolosabban? szeptember 14, 2023
Kedves Tünde!
Ennek a könyvnek nem “A milliomos szomszéd”, vagy a”Szomszéd milliomos” a fordítása?
Mert ugyan megjelent ettől a szerzőtől magyarul is egy könyv “Milliomos agy” címmel, de annak az eredeti címe: Millionaire Mind.
Üdv: Fodor István
Szia István,
Szó szerint így lenne, valóban, de nem ez a hivatalos fordítása, hanem ‘A milliomos agy’. 🙂 Így találod meg magyarul.
Tünde