Bejelentkezés

MIT TEGYÉL, HA NEM ÉRTED, MIT MONDANAK NEKED?

Angol anyanyelvi környezetben élsz és gyakran kerülsz abba a szituba, hogy nem érted, amit neked mondanak? Vagy esetleg az utazásaid alatt akadsz el folyton, mert nem érted meg a másikat?

Semmi baj! Erre mondja az angol, hogy „That’s fine!”, ne stresszeld magad, mert mindenre van megoldás. Tudom, hogy egy idő után, már azt érzed, ciki folyton megkérdezni, hogy „Can you repeat it, please?” (= Meg tudnád ismételni kérlek?) vagy „Say it again, please?” (Mondd még egyszer, kérlek?), vagy egyszerűen, amit sokan mondanak – bár nem túl udvarias – „Sorry?” (Bocsi?).

1

DE! Még mindig jobb, mint hallgatni és várni kukán, hogy valami történjen! Szóval ne érezd cikinek ezeket a mondatokat használni, mert bizony a kommunikáció célja minden nyelven az, hogy A-ból B-be eljuttassuk a mondanivalónkat! VISZONT! Azért van itt pár ütős mondat, amit nem lesz „ciki” használni, mert a beszédpartneredet arra készteted általuk, hogy átfogalmazza a mondandóját. Mert bizony, ha egy árva kukkot, egyetlen szót sem értesz abból, amit mondott, akkor elismételheti ő neked azt hatvanhatszor, nem leszel előrébb (itt egy jó kis mondás erre angolul: „You won’t be out of the wood.”), nemde?

1. What do you mean? = Hogy érted ezt?

Ez legyen az egyik ütőkártyád, ha valamit nem értesz, ez a mondat ugyanis a legjobb arra, hogy rákényszerítsd a másikat, hogy kicsit átfogalmazza a mondandóját, konkrétabb legyen és ne fogalmazzon olyan ködösen! PLUSZ!!! Nem fogja levágni belőle, hogy egy árva szót sem értettel a mondandójából, max. csak nem egyértelmű számodra. Szóval használd! Smile

2. Can you rephrase it, please? – Át tudnád ezt fogalmazni, kérlek?

Ez a mondat elég explicit ahhoz, hogy megértse, vagy egyszerűsítse le, amit mondani akar, vagy fusson neki még egyszer, csak most kicsit másképp, ha azt akarja, hogy meg is értsd őt. Szintén azért jó ez a mondat, mert nem ugyanazt fogja elismételni, hanem kicsit máshogy fogja elmondani a lényeget és ilyenkor újabb esélyt kapsz arra, hogy megértsd a lényeget. Smile Egy a lényeg: ne add fel!

3. I am not sure I got your point. – Nem vagyok benne biztos, hogy átjött a lényeg.

Na igen, ez már nem kérdés, viszont pontosan az állítás őszintesége miatt, megint csak arra fogod rákényszeríteni a beszédpartneredet, hogy fogalmazza már át a mondanivalóját, ha azt akarja, hogy a kommunikáció megtörténjen köztetek. Vicces, de ezt amúgy nőknek is lehetne mondani – én épp leszokó félben vagyok erről a jelenségről – mert hajlamosak vagyunk „virágnyelven” fogalmazni, ahelyett, hogy kimondanánk, mire is vágyunk… Szóval így is begyakorolhatod ezt a mondatot… Smile

4. I’m not sure I understood you well. – Nem vagyok benne biztos, hogy jól értettelek.

És akkor végül egy kis beszédgyakorlattal is összeköthetjük ezt az élethelyzetet, hiszen minden rosszban van valami jó, azaz, ha nem vagy biztos, hogy jól értetted a másikat, lődd el ezt a mondatot és foglald össze a saját szavaiddal a lényeget. Ezzel két legyet ütsz egy csapásra (=to kill two birds with one stone), hiszen egyrészt letisztázod a dolgokat, másrészt, pedig ezzel is gyakorlod a nyelvet!

2jpg

Hajráááá!!! Ne hagyd, hogy lenyomjon az élet! Tanulj meg árral szemben is úszni! Smile 

Ha pedig úgy érzed, nem megy egyedül a tanulás és a hallott szövegértésed fejlesztése önállóan, akkor segítünk! Az egyéni és a kiscsoportos óráinkon ugyanis arra a beszélőkéd beindításán túl, e hallott szövegértésed fejlesztésére tesszük a két fő hangsúlyt!

Mai útravaló:

„Bármivé válhatunk, bármit elérhetünk, ha eléggé akarjuk és eléggé sokat gondolunk rá!”

Esther Hicks

www.angolrahangolva.com

0válaszok erre "MIT TEGYÉL, HA NEM ÉRTED, MIT MONDANAK NEKED?"

Hagyj Üzenetet

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük

© Angolra Hangolva 2018

All rights reserved.