Bejelentkezés

MILYEN SOROZATOT NÉZZ ANGOLUL? I.

Rengeteg fiataltól lehet ma hallani azt, hogy sorozatokból tanult meg nagyon jól angolul! És valóban ez is egy működő módszere annak, hogy magasabb szintre emeld az angolodat. 🙂 De előtte azért tisztázzuk le, hogy itt nem szappanoperákról lesz szó, hanem olyan vagány, élvezhető sorozatokról, melyek amellett, hogy élvezetesek, nagymértékben hozzá fognak járulni a tudásodhoz. Nevezetesen, két készség fejlesztéséhez: a hallott szövegértésedhez és a szókincsedhez. 🙂

Az évek alatt mi is rákattantunk egy jó pár olyan sorozatra, melyből a végén „binge-watching” lett (ismered a „binge-watching” kifejezést? Azt jelenti, amikor egymás után folyamatosan nézed az epizódokat, mert nem tudsz leállni…). Ezekből szeretném megosztani veletek a TOP kedvenceinket (ebben a részben most egyről lesz szó!), hátha felbuzdultok ti is és sorozatnézésre adjátok a fejeteket angolul!

 

De előtte egy kis emlékeztető, hogy hogyan nézz filmeket, sorozatokat:

 

 

 

– állítsd be az ANGOL (nem a magyar!!!) feliratot és filmnézés közben kövesd a szemeddel

– tegyél magad mellé tollat és papírt és gyűjts hasznos kifejezéseket, esetleg szavakat, szókapcsolatokat, mondatokat

– ne állítsd meg a sorozatot filmnézés közben

– utólag nézz utána az új, frissen kijegyzetelt szavaknak, mondatoknak

– esetleg nézd meg újra a tudással a fejedben az adott sorozatot

 

Egy olyan sorozattal kezdenénk ebben a részben, ami nekem és a férjemnek is nagyon bejött (szóval nem különlegesen csajos, vagy pasis, hanem szerintem mindenkinek bejön) és egyszerűen nem tudtuk abbahagyni a nézését, annyira leláncolt minket. Ez pedig a SUITS (magyarul így fordították: Briliáns elmék), ami röviden arról szól, hogy egy fiatal srác, Mike bekerül egy ügyvédirodába egy top ügyvéd mellé (Harvey Specter mellé). Ellenben nincsen semmilyen ügyvégi végzettsége, csak úgy csinál, mintha lenne, de amit egyszer elolvas, azt egy az egyben megjegyzi(lefényképezi) az agya (angolul ezt így hívjuk: „photographic memory”), és onnantól kezdve nem felejti el. Nagyon komoly áldás ez, mert minden egyes epizódban így tud segíteni eseteket megoldani és persze közben ezerrel bonyolódik a sztori, mert a titkukat meg kell tartsák az irodában is, de persze nem egészen így alakul…

 

 

 

Miért ajánlom neked ezt a sorozatot?

 

– mert eszméletlen fordulatos és nem kiszámítható a cselekmény

– minden részben más-más esetet mutatnak be, amelyek teljesen életszerűek

– nagyon mély tanulságok vannak benne, elsősorban morális szinten, melyek elgondolkodtatják a nézőt is a saját életéről

– jó poénok vannak minden részben, szóval nagyokat tudsz kacagni is

– nagyon gazdag nyelvezete van a sorozatnak, szóval garantáltan minden részből fogsz tanulni valami új kifejezést és nem mindig ugyanaz a nyelvezet ismétlődik

– ha jogi területen dolgoznál, akkor ezt a sorozatot receptre írnám, merthogy a legfontosabb jogi kifejezéseket is el tudod belőle sajátítani szórakozva

– mert egyszerűen függővé válsz, azaz függő a sorozattól, így garantáltan hétről hétre érezni fogod magadon a fejlődést…

 

Látom a tanítványainkon, hogy azok, akik rákattantak egy-egy sorozatra angolul, mennyire angolosabban kezdtek el beszélni és milyen szinten fejlődött mind a hallott szövegértésük és a szókincsük is! Szóval válassz magadnak egy sorozatot, akár itt.

 

Hoztam ám egy pár izgalmas idiómát, kifejezést a Suits-ból, hogy lásd, milyen izgalmasságokat tanulhatsz a sorozatból:

 

 

 

„It’s still on the table.” – Ez még mindig érvényes/aktuális.

 

„You don’t send a puppy to clean up its own mess.” – Nem egy kezdőt küldesz ahhoz, hogy megoldja a saját problémáját.

 

„Sorry, I can’t hear you over the sound of how awesome I am.” – Sajnálom, de nem hallak annak a hangjától, hogy mennyire király vagyok.

 

„When you’re backed against the wall, break the goddamn thing down.” – Ha falnak szögeznek, rombold le azt az istenverte dolgot.

 

„Kill them with success, bury them with a smile.” – Öld meg őket sikerrel, ásd el őket egy mosollyal.

 

„The ends don’t justify the means until it’s your ass on the line.” – A cél nem szentesíti az eszközt, hacsak nem a te segged a tét.

 

„I refuse to answer that on the grounds that I don’t want to.” – Visszautasítom, hogy arra válaszoljak, annak alapján, hogy nem akarok.

 

„I’m done wasting my breath on you.” – Végeztem azzal, hogy rád fecséreljem az időmet.

 

„You’re out of line. I’m not the one under examination here.” – Túlmentél a határon. Nem én vagyok itt kivizsgálás alatt.

 

„It’s a game changer and I’m letting you in on the ground floor.” – Ez megváltoztatja a játékszabályokat, és most az elején szólok neked erről.

 

„You promised Rachael you would pull the plug if things got too risky.” – Azt ígérted Racheal-nek, hogy be fogod dobni a törülközőt, ha a dolgok túl veszélyessé válnak.

 

„He was over the moon.” – Majd kiugrott a bőréből örömében.

 

„Hold your horses, Mister.” – Hátrább az agarakkal, Uram.

 

„Fine, it’s water under the bridge.” – Rendben, ez már a múlt zenéje.

 

„For the record, it’s not your case.” – Mellesleg, ez nem a te ügyed.

 

Hogy tetszettek a kifejezések? Találtál köztük érdekeseket, hasznosakat? Hamarosan jön a folytatás is. 🙂

 

Mai útravaló:

„Nincs hatalmasabb erő, mint a tudás: a tudással felfegyverzett ember legyőzhetetlen.”

Gorkij

 

 

 

1válaszok erre "MILYEN SOROZATOT NÉZZ ANGOLUL? I."

  1. Kedves Tünde!
    Ezt a sorozatot már kezdő szinttől ajánlod? A kiemelt kifejezések alapján nekem úgy tűnik, hogy már kell egy stabil alap hozzá, hogy élvezhető legyen.

Hagyj Üzenetet

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöljük.

Ez a weboldal az Akismet szolgáltatását használja a spam kiszűrésére. Tudjunk meg többet arról, hogyan dolgozzák fel a hozzászólásunk adatait..

© Angolra Hangolva 2018

All rights reserved.