Bejelentkezés

GONDOLKODJUNK ANGOLUL, AZAZ AZ IDIÓMÁK NEM IS OLYAN IDIÓTÁK! III.

Merüljünk el újra a kifejezések világában ma is!  Mit szólsz? Nem tudom, hogy Te hogy állsz ezekkel az idiómákkal, de én imádom őket és hiszem és vallom, minél több ilyen kifejezést tudsz, – és használod is – annál választékosabb lesz az angolod! Szóval vágjunk is bele akkor:

1.   To have green fingers – szeretni a növényeket/érteni a növények gondozásához

A britek és az ausztrálok tehát azt mondják, hogy ’zöld ujjaik vannak’, ha szeretik a növényeket gondozni, míg az amerikaiak azt mondják: ’to have green thumbs’, azaz nekik csak a ’hüvelykujjuk zöld’ :). Vicces, nem? A zöld szín egyértelműen a növényekre utal, szóval innen könnyű lesz megjegyezd! Itt egy mondat, ami tipikusan igaz rám:
E.g. I’m afraid I don’t have green fingers but my husband does.
       Attól tartok, hogy nem értek a növények gondozásához, de a férjem igen.

2.   Till the cows come home. – örökre

Ezt a kifejezést akkor értettem meg igazán, amikor Erdélybe költöztem. Itt élünk már 3 éve és amikor láttam, hogy a tehenek nyáron minden áldott nap hazatalálnak a falvakban, sokszor kíséret nélkül (tehenész), akkor jöttem rá igazán miért is mondja így az angol azt, hogy ’örökre’. Hiszen ’amíg a tehenek hazatalálnak’, addig az így lesz, és tényleg figyeltem őket – már csak kíváncsiságból is, hogy soha nem tévednek el, mindig a jó kapuhoz találnak. Remélem ez a kis történet segít abban, hogy könnyebben megjegyezd ezt a jó kis angol kifejezést!
E.g. She will work there till the cows come home. 
        Örökre/idők végezetéig ott fog dolgozni.

3.   To be out of the woods. – Túl lenni a nehezén

Ha sikerült az ’erdőből kitalálj’, akkor valóban túl vagy a nehezén. Így mondják tehát az angol ajkúak, szerintem találó…
E.g If I pass the exam from Analysis, I’m out of the woods for sure.
      Ha leteszem az Analízis vizsgát, akkor tutira túl leszek a nehezén.

4.   A storm in a teacup. – Sok hűhó semmiért/nagy felhajtás

Érdekesek az angolok, nem? Nekik ha ’vihar van a csészéjükben’ azt jelenti, hogy ezt csak felesleg felhajtás, hűhó volt. De hogy is lehet ’vihar a csészében’? Hát persze, ha elkezded kavargatni a teát, és felkavarod azt, ami addig alul volt… De persze, ki hogy értelmezi. Szerintem találó ez a kifejezés is!
E.g. The whole event was just a storm in a teacup.
       Az egész rendezvény csak egy nagy felhajtás volt. 

5.    Out of the blue – hirtelen/váratlanul

A színek szimbolikája számomra sokáig rejtély volt az angol nyelvben, hiszen ők azt, hogy valami hirtelen, váratlanul következik be, úgy mondják, hogy ’a kékből kijövő’. Aztán, mikor utána olvastam, miért is mondják így, rájöttem a logikájára és megvilágosodtama kék szín ebben az esetben az ’égboltra’ vonatkozik, ahonnan azért nem épp a leggyakoribb, hogy feltűnik egy zuhanó repülőgép. Logikus, nem?
E.g. My mother-in-law visited us out of the blue so we weren’t over the moon.
       Az anyósom váratlanul meglátogatott minket, szóval nem csattantunk ki az örömtől.

6.   To look like the cat who got the cream – úgy néz ki, mint egy jóllakott napközis/önelégült

Nos  igen! Minden csupán csak nézőpont kérdése. A napközis is és az is, ahogy az angol ajkúak mondják: ’úgy néz ki, mint a cica, aki megkapta a tejszínét’. Az amerikaiak ellenben, úgy tűnik, hogy a cicát nem tejszínnel etetik, hanem kanárival: ’you look like the cat who ate the canary’. Végül is mindegyik cica elégedett a maga módján! 🙂
E.g. You look like the cat who got the cream. So what happened? Did you win the lottery?
Nagyon önelégültnek tűnsz! Mi történt? Nyertél a lottón?

7.   To be full of beans – be van sózva/tele van energiával

Ez az egyik kedvencem! Ők azt mondják ’tele van babbal’, amin megint jót lehet kacagni, hogy miért is babbal? Amikor utánanéztem ennek az eredetének, egy nagyon vicces mesét találtam ezzel kapcsolatban, amiben egy srác tehenét varázsbabokká változtatta egy „jótevő varázsló”, aminek az volt a különlegessége, hogy nagyon gyorsan fog kinőni. Csak a gond az lett, hogy srác nem elültette a varázsbabokat (mint a Babszem Jankóban),hanem megette és úgy felpörgött tőlük, hogy innen született a kifejezés! Hát nem tudom… De jól hangzik!

E.g. John, sit down and behave yourself! Why are you full of beans?
       Jancsika, ülj le és viselkedj! Miért vagy úgy besózva?

Ugye megígéred, hogy fogod használni azokat a kifejezéseket ezekből, amik elnyerték a tetszésedet?Ismételd el sokszor és akkor megmaradnak!

Remélem tetszettek ezek a kifejezések (idiómák) és fogod használni őket!
Ha tetszettet és még szeretnél hasonlóakat tanulni, itt találsz bőven szövegkörnyezettel együtt!

 

Mai útravaló:
„Aki nem hibázik, nem is jut előre!”
 
 
 
 
 

hirlevel feliratkozas

0válaszok erre "GONDOLKODJUNK ANGOLUL, AZAZ AZ IDIÓMÁK NEM IS OLYAN IDIÓTÁK! III."

Hagyj Üzenetet

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük

© Angolra Hangolva 2025

All rights reserved.