Bejelentkezés

5 BUKTATÓ ÉS KIÚT A HALLOTT SZÖVEGÉRTÉS KAPCSÁN

Ha bármilyen idegen nyelvet tanulsz, elengedhetetlen, hogy nagy hangsúlyt fektess minden készség fejlesztésére, ezt már sokat hallottad tőlem. Készségek alatt értem a beszédet, a hallott szövegértést, az olvasást és az írást is (mellékkészségek alatt pedig a kiejtést, a szókincset és a nyelvtant). Azok a diákok, akik nem szoktatják rá magukat a rendszeres ’listening’-ekre, azaz különböző szintű és témájú hanganyagok/videók/podcast-ok hallgatására, nagy kihívásokkal fognak szembekerülni, amikor szembesülnek azzal, hogy eddig ezt a készséget elhanyagolták és nem fordítottak erre kellő időt.

Ilyenkor, főleg a kezdetekben, vagy amikor szintet lépsz, egy nehézségi szinttel feljebb lépsz, természetes, hogy nehéz lesz az eleje. De valójában pont a nehéz helyzetekben fejlődik az agy leginkább. Ne mérgelődj tehát azon, hogy most épp ilyen csónakban evezel, emlékezz arra, hogy előbb-utóbb ez a szint már teljesen lazán, erőfeszítés nélkül fog menni, de ide el kell jutni okos gyakorlás útján. Összeszedtem neked ezért azokat a buktatókat és kiutakat ezekből a nehézségekből, hogy segítsen a megbirkózásban és a fejlődésedben. Fontos! Ne csak átolvasd ezt a cikket, hanem ültesd is gyakorlatba, gyakorold, gyakorold, gyakorold ezeket a megoldási javaslatokat az egyes buktatók esetében.

 

1. Értés helyett fordítasz

 

 

A LISTENING magyar megfelelője NEM FORDÍTÁS hanem HALLOTT SZÖVEGÉRTÉS. Tehát nagyon fontos, hogy ha te arra kondicionáltad magad eddig, hogy magadban szóról-szóra fordítottad azt, amit hallasz, akkor erről leszoktasd magad mielőbb. Úgy is mondhatnám, hogy újra kell magad kondicionálnod, mert itt a legnagyobb buktató pont az, hogy ha egyetlen ismeretlen szó is lesz abban, amit épp hallgatsz (ami szinte biztos, hogy lesz, hanem több, mint egy!), akkor máris el fogsz vérezni.

Megoldási javaslatom az, hogy: figyeld meg első lépésként magadat, fordítani akarsz fejben, angolról-magyarra, ha valamit hallgatsz, vagy értelmezed magadban azt. Ha fordítasz, akkor kezdd el gyakorolni az értelmezést, ami azt jelenti, hogy a nagy egészre figyelj, a kulcsszavakra, azokra, amiket megnyomunk a mondatban kiejtéskor, mert amúgy is ezek hordozzák a lényeges információkat és nem azok, amiket gyengén ejtünk.

 

2. Minden részletet akarsz érteni

Az előző probléma folytatása az, hogy minden egyes elemet, szót érteni akarsz a hallottakból, és ha egyet is találsz, ami számodra ismeretlen, leblokkolsz. Lehet azért, mert van benned egy maximalista, aki a tökéletességet akarja mindenben. Viszont a nyelvtanulásban NINCS TÖKÉLETESSÉG, hanem FEJLŐDÉS van csak (Progression not perfection!), azaz itt nincs olyan, hogy 100%, mert nem lehet mindent 100%-osan tudni, mivel folyamatosan változik a nyelv, kerülnek ki és be új szavak, akcentusok vannak, regionális változatok, változó szleng, beszédhibás emberek, folytassam még? Sőt még két anyanyelvi sem érti meg egymást tökéletesen mindig. De a lényeget, azt igen! És ez vezet a megoldáshoz.

Megoldási javaslat: A kulcsszavakra koncentrálj tehát, azokra, amiket megnyomunk erősen a mondatban, mert a lényeg, és sokszor a részletek is abban vannak benne.

3. Nem vagy jelen, nem vagy fókuszban

 

 

Sokszor előfordul az is, hogy azért nem érted, amit mondanak neked, vagy amit épp hallgatsz, mert fejben ott sem vagy. Hányszor fordult elő veled, hogy a párod/munkatársad/családtagod mondott neked valamit és később újra megkérdezted ugyanazt, amit ő már amúgy elmondott neked, csak nem figyeltél oda rá, valahol máshol jártál fejben?

Megoldási javaslat: Ezért lenne fontos, hogy ha már gyakorlásra szánod az idődet, és nemcsak a háttérben megy egy zaj, akkor érkezz meg fejben, pár mély lélegzetet véve, és vidd a fókuszodat a feladatra, amit el akarsz végezni. Segíti a fókuszt, ha párhuzamosan próbálod ismételni, amit hallgatsz, ne adj Isten jegyzetelni azt, ilyenkor nincs susmus, koncentrálni fogsz!

 

4.  Túl gyors a szöveg/hanganyag

Ha egy hanganyagot hallgatsz és azt tapasztalod, hogy iszonyat gyors tempója van számodra, és ezért szinte semmit nem értesz belőle, akkor nem érdemes azt erőltetni. Inkább lépj két lépést vissza…

Megoldási javaslat: Keress egy lassúbb tempójú hanganyagot, vagy ha YouTube-on hallgatsz, akkor lassítsd le a felvételt (tudod, itt van egy ilyen funkció, a beállításoknál – fogaskerék ikon – be tudod állítani a lejátszási sebességet!) és fuss neki újra! Tudod: ha ugyanúgy csinálod, mint eddig, ugyanaz lesz az eredmény, mint eddig.

 

5.  Megfognak a szavak/szókincs

 

 

Sokszor van olyan helyzet is, hogy nem a sebességgel van a gond, hanem pont a kulcsszavakat/ egy kulcsszót nem értesz ki abból, amit mondanak neked, vagy amit épp hallgatsz. Ilyenkor ne pörögj túl sokáig azon, hogy miért nem érted azt, pedig ezt már tudnod kellene, vagy ez olyan ismerős és mégsem jut eszedbe, mert eleve elviszed a fókuszt. Ismeretlen szavak mindig is voltak, vannak és lesznek, de ezt tudnod kell kezelni.

Megoldási javaslat: Ha nem élőben beszélgetsz valakivel, hanem hallgatod, akkor első körben próbáld kikövetkeztetni az adott kulcsszót, de ha úgy sem megy és sokadjára visszatér, és már zavaró számodra, akkor állítsd meg a hanganyagot és nézz utána a jelentésnek! Ha élőben beszélsz valakivel, akkor állítsd meg a beszédpartnered és jelezd neki, hogy nem érted az adott szót/kifejezést, használd a „Sorry, what do you mean by ….” kifejezést és dobd a mondat végére be azt a kulcsszót, amit nem értesz, amit nem tudsz értelmezni.

 

A lényeg, hogy változtass olyankor, amikor nehézségekkel állsz szembe, keress új nézőpontokat, ahogy megközelíthetnéd az adott helyzetet, hogy tanulni tudj belőle. 😊 Neked melyik a legnagyobb buktatód ezek közül? Mit fogsz máshogy csinálni legközelebb?

 

Mai útravaló:

„A tanulás folyamatával mindig együtt jár a kudarc.”

Paula Gosling

 

 

 

www.angolrahangolva.com

0válaszok erre "5 BUKTATÓ ÉS KIÚT A HALLOTT SZÖVEGÉRTÉS KAPCSÁN"

Hagyj Üzenetet

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük

© Angolra Hangolva 2021

All rights reserved.