LEGYEN NEKED IS “ANGOLOSABB ANGOLOD”!
Sok-sok olyan szerkezet van az angol nyelvben, amelyekkel sokkal árnyaltabban és nyelvtanilag választékosabban tudod kifejezni magad. Aki igazán magasra tette magának a lécet az angoltanulásban, annak ez az oktatóanyag sokat fog segíteni EGY ANGOLOSABB ANGOL elérésében. Ha a nyelvtani tudásod középszinten van, akkor bátran belekezdhetsz ennek a tanulásába is.
Kicsit úgy képzeld el ezt az oktatóanyagot, mint amivel felteszed az angoltudásod házának a gerendáit, ami a felsőfokú tudás támpillére lesz. A tetőszerkezet gerendái a választékos nyelvtani, angolos szerkezetek lesznek és a cserepek pedig a szókincsed magasabbra emeléséből állnak majd össze. Megvan a kép?
Szóval rengeteg pluszt fog hozzáadni ez az oktatóanyag a tudásodhoz. Egyértelműen nem kezdőknek szól ez a tananyag, nekik kérésre szívesen küldök megfelelő oktatóanyagokból egy egyéni ajánlatot. Bátran írj email-t ha te még az elején jársz, és nem tudod, melyik csomagot is válaszd.
Az ANGOLOSÍTS olyan vagány szerkezeteket tanít majd meg neked és gyakoroltat be, amelyek A MAGYAR GONDOLKOZÁSTÓL TELJESEN ELTÉRŐEN FEJEZŐDNEK KI ANGOLUL.
Az ANGOLOSÍTS-ban 100 nyelvtani szerkezetet tanítok meg neked, olyanokat, melyekkel magasabb szintre tudod emelni a nyelvtani tudásodat.
Ugye tudod, hogy a szókincsfejlesztés a nyelvtanulásod egyik legfontosabb eleme? Ha ugyanis szegényes a szókincsed, hiába ismered a nyelvtant oda-vissza, nem fogod tudni kifejezni magad! Ugye te is vágysz arra, hogy
➾ te is sokkal több mindent megérts abból, amit hallasz, olvasol
➾ komplett, rövidke szókapcsolatokkal tudd építeni a mondatodat, különálló szavak helyett
➾ ne legyél másokra utalva, csak mert nem tudod magad kifejezni angolul a szegényes szókincsed miatt
➾ megértsd a szóról-szóra NEM értelmezhető kifejezéseket és tudd a valódi jelentésüket?
Ahogy a magyar nyelvben is furán hangzik, ha nem a megfelelő szóval használjuk ezeket az állandósult szókapcsolatokat, úgy az angolban is mosolyt csal az arcokra, ha szóról-szóra próbáljuk magyarból átfordítani ezeket, reménykedve abban, hogy hátha angolul is úgy mondják!
Mutatok erre is példákat:
☛ SZÓKAPCSOLAT 1: „to take a picture” és nem mondhatom azt, hogy „to make a picture” hiába a magyarban ’készítjük/csináljuk a képeket’!
☛ SZÓKAPCSOLAT 2: „circle of friends” és nem mondhatom azt, hogy „round of friends”, ha a baráti körödről van szó!
☛ SZÓKAPCSOLAT 3: „to swallow one’s pride” és nem mondhatom azt, hogy „to choke one’s pride”, ha azt akarom mondani, hogy „elfojtani a büszkeségét’.

Kosárba rakom